Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

ngang ngổ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ngang ngổ" peut être traduit en français par "insensé" ou "téméraire". Il décrit un comportement audacieux, souvent sans tenir compte des conséquences, ou une attitude provocante.

Explication simple

"ngang ngổ" est utilisé pour décrire quelqu'un qui agit de manière imprudente ou qui défie les normes sociales. Par exemple, une personne qui refuse de suivre les règles dans une situation donnée peut être qualifiée de "ngang ngổ".

Instructions d'utilisation

Vous pouvez utiliser "ngang ngổ" pour parler de personnes, d'actions ou de situations qui sont jugées inappropriées ou irréfléchies. Par exemple, si vous voyez quelqu'un conduire de manière dangereuse, vous pourriez dire qu'il est "ngang ngổ".

Exemple
  • Phrase simple : Anh ấy lái xe rất ngang ngổ. (Il conduit de manière très téméraire.)
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "ngang ngổ" peut également évoquer un sentiment de rébellion ou de défi face à l'autorité. Par exemple, un personnage dans un roman qui s'oppose aux conventions sociales pourrait être décrit comme "ngang ngổ".

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "ngang ngổ", mais on peut trouver des mots ou expressions similaires qui expriment des idées proches, comme "khinh thường" (mépriser) ou "táo bạo" (audacieux).

Différents sens

Bien que "ngang ngổ" soit principalement utilisé pour décrire des comportements téméraires, il peut aussi avoir une connotation légère ou humoristique dans certaines circonstances, surtout lorsqu'il s'agit de jeunes en train de s'amuser ou de faire des choses inattendues.

Synonymes
  • Táo bạo : audacieux
  • Liều lĩnh : imprudent
  • Bất chấp : sans tenir compte des conséquences
  1. insensé et téméraire

Comments and discussion on the word "ngang ngổ"